how do you translate " cerise sur le gâteau"
8 Answers
The idiom "the icing on the cake" means an extra enhancement to something already good. Therefore, it's a final touch, a bonus, the finishing touch that intensifies the appreciation of something already good.
Regarding "the best of all" - it is not a synonym for 'the cherry on the icing of the cake or simply the cherry on top'. The best of all means the 'most important thing'.
If you may, I'd suggest you avoid using the cherry on top as suggested. The reason is because both in BE and AME English is a dated expression, old fashioned. And nowadays 'cherry' is also used as 'virginal'. So 'the icing on the cake' would be a better alternative for conveying the general sense of " cerise sur le gâteau" in English.
Regarding "the best of all" - it is not a synonym for 'the cherry on the icing of the cake or simply the cherry on top'. The best of all means the 'most important thing'.
If you may, I'd suggest you avoid using the cherry on top as suggested. The reason is because both in BE and AME English is a dated expression, old fashioned. And nowadays 'cherry' is also used as 'virginal'. So 'the icing on the cake' would be a better alternative for conveying the general sense of " cerise sur le gâteau" in English.
La cerise sur le gateau translates into icing on the cake.
It refers to something that makes it better or more appealing, but is not necessary or obligatory. Think of a cake. You can still eat it without icing, but if you like icing, it would probably taste better. The French say cherry. It makes it more appealing, but it doesn't need to be there.
It refers to something that makes it better or more appealing, but is not necessary or obligatory. Think of a cake. You can still eat it without icing, but if you like icing, it would probably taste better. The French say cherry. It makes it more appealing, but it doesn't need to be there.
Your answer
Latest Questions
...