As a Christmas present for our exchange student I wish to tell him in German; "I learnt how to say Merry Christmas in German for you, because you make me smile. Merry Christmas."

Google translate provided this; "Ich habe gelernt, für Sie sagen frohe Weihnachten auf Deutsch, denn Sie lassen mich lächeln. Frohe Weihnachten."

Before I looked up the pronunciations however I simply wished to verify that this is in fact the best way to say this, and that I won't be making him upset in anyway.

(Any advise on tricks to learning the correct pronunciation would be greatly appreciated also).

7 Answers

1vote

Maybe it´s abit late but the correct version would be: "Ich habe für dich gelernt, "Frohe Weinachten" auf Deutsch zu sagen, weil du mich zum Lachen bringst. Frohe Weihnachten."

"I learnt how to say Merry Christmas in German for you, because you make me smile. Merry Christmas."

 

If you wanna say to him "Happy New Year"  you can say to him "Frohes Neues (Jahr)" the Jahr in genral has to be there but nobody say it because it´s obious...;)

And more informal: "Guten Rutsch"

0vote

christmas in german = weihnachten 

merry christmas = frohe weinhnachten

0vote

I have studied some german and I think the sentence written is not right. I would ask for more opinions. Ich habe für dich gelernt wie ich frohe Weichnachten auf deutch sagen könnte, weil ich dir lachen möchte. (I am not sure about the last sentence) if you want to talk in a formal way you should use Sie instead of dich).

0vote

Maybe: Ich lernte frohe Weihnachten auf Deutsch nur für Sie zu sagen, weil Sie mich zum Lachen bringen. Frohe Weihnachten!

0vote

The German teacher is right

German is not that difficult to pronounce, if you know some basics. Those however are quite difficult to learn for english-speaking persons There are dictionaries which try to giveclues and you can try with www.leo.org, there you get the pronounciation in most cases.e

0vote

"I learnt how to say Merry Christmas in German for you, because you make me smile. Merry Christmas."

he makes him smile and not laugh..

so the sentence would be more appropriate if "Lächeln" instead of "Lachen" will be used, b'coz both words are different.

"Lachen und Lächeln sind Tor und Pforte, durch die viel Gutes in den Menschen hineinhuschen kann." :)

 

 

Your answer

Privacy: Your email address will only be used for sending these notifications.

To avoid this verification in future, please log in or register.
...

LanguageLearningBase.com (short: llb.re) is an online community for learning foreign languages.
It represents an open knowledge base. Every member can share and gain knowledge about a new language.